• Master Pro Traduction Spécialisée (TRAD)

La Formation
Compétences visées
Débouchés offerts
E-learning
Téléchargez la Brochure
La Formation
Vous cherchez un diplôme supérieur de Langues Etrangères mais pas pour exercer le métier d’enseignant ? Vous préférez vous orienter vers des métiers en entreprise qui allient les spécificités culturelles des langues et les enjeux internationaux ? 

Vous aimez aussi voyager, découvrir d’autres cultures et investir le monde professionnel dans un métier qui combine la parfaite maîtrise d’au moins 3 langues étrangères à la connaissance des réalités de l’environnement économique mondial ? 

Notre Master en Traduction Spécialisée est fait pour vous !!!


Ce Master forme de futurs professionnels traducteurs de haut niveau, capables d’exercer leur métier aussi bien sur le marché privé national ou international que dans les organisations supranationales (ONU, Banque Mondiale, FMI, Union Africaine, Union Européenne, UNESCO etc`..) en tant que salarié ou plus fréquemment en Freelance.

Conditions d'accès: Toute Licence compatible, maîtrise de 3 langues vivantes. 
Compétences visées
  • S’exprimer en restituant faits et arguments de diverses sources écrites et orales en les résumant de façon cohérente.
  • Restituer de subtiles nuances de sens en rapport avec des sujets complexes dans les langues de travail choisies.
  • Traduire des textes spécialisés d’une langue A vers une langue B, et vice-versa, en respectant les exigences sémantiques, terminologiques et stylistiques respectives.
  • Démontrer une bonne culture générale ainsi q'une connaissance des cultures et civilisations propres à chaque langue de travail.
  • Connaître les typologies propres aux spécialités les plus récurrentes : commercial, technique, juridique, scientifique, financier, médical.
  • Maîtriser des outils de TAO, notamment SDL Trados Studio, memoQ et d'Assurance Qualité (QA Distiller, XBench).
  • Gérer des projets de traduction multilingue.
  • Effectuer de la recherche documentaire, compiler et exploiter des corpus électroniques.
Débouchés offerts
  • Traducteur de Conférences Freelance ou salarié
  • Traducteur spécialisé en sous-titrage, doublage, traduction de supports etc...
  • Traducteur économique, Traducteur technique, Localisateur
  • Auteur d’adaptations en voice-over, Assistant chargé du suivi du doublage et du sous-titrage dans les productions audiovisuelles ou cinématographiques
  • Autres emplois dans le domaine de la traduction technique, littéraire ou du multimédia
E-learning

Vous travaillez et n'êtes pas en mesure 

de suivre les cours à plein temps ?

​ Optez pour le blended-learning  

Vous alternez les cours en présentiel avec les cours en ligne sur notre plateforme e-learning


Les séances en présentiel sont organisées selon un emploi du temps souple en cours du soir ou du week-end afin de tenir compte des contraintes horaires des travailleurs. 


Vous souhaitez avoir un aperçu de notre plateforme e-learning ? 

Remplissez le formulaire ci-dessous et nous vous ouvrirons un compte de démonstration. 

Téléchargez la Brochure